"Литературная газета", Россия
НЕ ПОТАКАТЬ, А ВОСПИТЫВАТЬ
От издателя романа «Дверной проём для бабочки»
Издательский дом «Флюид» существует с 2003 года. Выпускает современную прозу, пьесы, биографические произведения, объединённые в серии «Французская линия», «Английская линия», «Театральная линия», «Пространство отражений», «Роман с жизнью», Codex Medievalis. В гостях у «Литературной Газеты» – главный редактор Елена Пучкова.
– Книжные серии «Флюида» отличаются от других серийных изданий?
– Сама идея издания переводной литературы по языковым линиям оригинальна, у неё нет аналогов в России, а «Театральная линия», посвящённая драматургии, на сегодняшний день вообще единственная в своём роде и заполняет пустоту, образовавшуюся за много лет в этом направлении книгоиздания. Наш новый проект – «Славянская линия» – продолжает традицию «языковых» коллекций издательства «Флюид». В новой линии мы постарались воплотить нетривиальную идею – дать полноценный обзор современной литературы на родственных славянских языках и постараться выявить на смежном культурном пространстве как сходства, так и кардинальные различия в принципах творчества и философии, в образе мышления и жизни народов Центральной Европы. Каждый из авторов «Славянской линии» по-настоящему самобытен, а каждое произведение достойно стать событием в современной словесности. И здесь мы опять же – новаторы. В таком ракурсе никто ещё не пытался взглянуть на развитие родственных по языку и менталитету литератур, хотя в свете остальных «линий» «Флюида» серия вполне логична и закономерна.
– Кого из авторов и какие книги вы бы хотели отметить?
– Из наших авторов и книг в первую очередь нужно выделить французскую писательницу Николь де Бюрон, чей потенциал, на мой взгляд, как минимум не меньше, чем у Анны Гавальда. Сейчас мы готовим к изданию второй её роман «Дорогой, о чём ты думаешь?». Вообще о многих вышедших у нас авторах и книгах хотелось бы рассказать более подробно. Это, к примеру, нобелевский лауреат Ж.-М.Г. Леклезио, чей роман «Праздник заклятий» стал настоящим «исследованием сущности человека за пределами цивилизации и внутри неё», за что писатель и был удостоен Нобелевской премии. А впервые опубликованные на русском языке пьесы знаменитого художника Пабло Пикассо! Их мог написать только он и никто другой. Вслед за дадаистами и сюрреалистами Пикассо создаёт свой особый театр, где играется не важно что и не важно как, а само действо освобождается от всякой психологии, всякой связности, да и вообще от какой-либо театральной условности.
– Что, по вашим наблюдениям, происходит с современной литературой?
– На мой взгляд, хорошая литература всегда была штучным товаром, а сегодня – особенно. Стремление к получению максимальной прибыли приводит к потаканию вкусам массового читателя, вместо того чтобы воспитывать вкус читателя, поднимать его до уровня настоящей литературы. Отсюда – заполонённость прилавков книжных магазинов всевозможными женскими романами, детективами, мемуарами топ-моделей, звёзд и рублёвских жён. Мало того что многие СМИ изрядно «пожелтели», так ещё и «жёлтые» книги стали хитами продаж, причём активно рекламируемыми хитами, а хорошей литературы вроде как и не существует. Но она есть, просто пробиться к читателю ей очень трудно. Мы в силу своих скромных возможностей стараемся открывать читателю новых авторов, чьё творчество не бестселлер-однодневка, а литература, способная выдержать проверку временем. Это и Елена Некрасова, чей роман «Щукинск и города» вошёл в short list «Русского Букера», и Владимир Гржонко, и Леонид Костюков, и Наталка Сняданко, и Евгения Кононенко… Хочется верить, что эти и другие авторы, за которыми будущее русской и украинской литературы, не утонут в море сиюминутной макулатуры.
– Какие сложности существуют в работе с переводной литературой?
– Чтобы находить интересных авторов, нужно прочитывать множество книг на тех языках, переводами с которых мы занимаемся. К сожалению, законы рынка жестоки и несправедливы. Стоит нам (или любому другому небольшому издательству) открыть какого-нибудь автора, вывести его на уровень бестселлера, как он сразу становится лакомым кусочком для крупных издательств, политика которых строится не на открытии и раскрутке новых имён, а на скупке прав на уже бестселлерных авторов. В результате они предлагают западным правообладателям такие деньги, чтобы перекупить права, что мы не можем с ними состязаться, хотя открыли и сделали хитом продаж этого автора или книгу именно мы. Такая ситуация произошла у нас, например, с Анной Гавальда, которая, до того как мы подарили читателям четыре её книги и они стали бестселлерами, была никому не нужна. Но стоило ей возглавить рейтинги продаж, как за ней сразу началась охота и её перекупили. Аналогичная ситуация была в своё время у «Иностранки» с Пересом-Реверте. И подобных примеров достаточно. Зачастую политика скупки прав приводит и вовсе к абсурдному результату, когда права на автора покупаются ради какой-то одной бестселлерной книги, а остальные его произведения им не нужны, но и другие издательства не могут их издать, как, например, пьесы Милна, купленного ради одного только «Винни-Пуха».
– Как повлияет кризис на книжный рынок, что следует сделать, чтобы читатель не отказался от книг совсем?
– К чести российского читателя, книги даже в кризисное время не потеряли для него привлекательности. Кстати, та же ситуация с читательским спросом и в развитых европейских странах, о чём нам говорили западные издатели на книжных ярмарках в Париже и Лондоне. Однако книготорговые организации, чья деятельность во многом строится на кредитах, переживают сегодня не лучшие времена, что сказывается на издательствах. Но в конечном итоге эта ситуация должна будет разрешиться. Возможно, появятся новые оптовики или будут найдены другие формы работы. Ну и, конечно, книги должны стоить дешевле. Совершенно недопустимо, что оптовики и магазины взвинчивают издательскую цену минимум в два раза, а то и больше. Когда мы видим, что наша книга, проданная, скажем, за 100 рублей, сто’ит в магазине 400 рублей, то просто руки опускаются – ну кто её за такие деньги купит?! Возможно, нужны какие-то законодательные меры, которые бы ограничивали аппетит книготорговых организаций.
– А поддержка чтения нужна?
– Да, к сожалению, молодёжь читает всё меньше и меньше. И это не только из-за возросшей конкуренции со стороны электронных средств информации. В первую очередь – из-за издержек в воспитании и образовании. Любовь к чтению необходимо прививать с ранних лет. Когда в школе русскую и мировую классику проходят по кратким пересказам, а учителя и родители это даже поощряют, ибо главное – сдать ЕГЭ, неудивительно, что желания читать не возникает. При условии, что сегодня массовый интерес вызывает только то, что модно, нужно, чтобы книга снова стала модной, чему могут способствовать те же СМИ, в том числе и столь любимые молодёжью электронные. И это должна быть не точечная реклама бестселлерных книг, которые и так купят в силу их раскрученности, а знакомство с действительно интересными авторами и произведениями, о которых читатель вообще ничего не знает и, увидев абсолютно неизвестное имя, не купит книгу, хотя она стоит того, чтобы её прочли. Вообще информации о книгах должно быть гораздо больше.
Интервью с Еленой Пучковой
Дата публикации: 16 июля 2009 г.
"Литературная газета", 2009